Kalas, Alfons Åberg!
1972 gavs den första boken om Alfons Åberg ut. Vi gratulerar en evigt ung 50-åring som "ska bara" på 35 olika språk.
14 hyllmeter Alfons
På KB samlar vi allt som ges ut i Sverige Öppnas i nytt fönster., på svenska och för spridning i Sverige. Som om inte det vore nog försöker vi också samla in sådant som ges ut i övriga världen som har svensk anknytning, till exempel översättningar av svenska verk till andra språk. Samlingen kallas Suecana Öppnas i nytt fönster. – ”svenskt” på latin – och innehåller litteratur men också film, musik och spel.
Vi får ibland gåvor till biblioteket Öppnas i nytt fönster. som hjälper oss att komplettera våra samlingar. 2019 fick KB en gåva av Alfons skapare Gunilla Bergström. Den innehöll ett exemplar vardera av de svenska upplagorna av hennes böcker under perioden 1971–2012 och dessutom merparten av de utländska språkutgåvorna. Det innebär att vi har Alfons Åberg-böcker på 35 språk i en särskild boksamling Länk till annan webbplats, öppnas i nytt fönster. (flera översättningar ingår även i Suecanasamlingen).
Kärt barn har många namn
I många översättningar har Alfons Åberg fått behålla sitt namn, ibland med mindre anpassningar av stavningen som "Alphonse" eller "Oberg". Men många översättare har givit honom ett helt annat namn, och då gärna med allitteration. Som tyskans Willi Wiberg, engelskans Alfie Atkins och finskans Mikko Mallikka.
Saften som blev vatten
God natt Alfons Åberg Länk till annan webbplats, öppnas i nytt fönster.är den Alfons-bok som tryckts i flest exemplar, på flest språk och fått störst spridning i världen. Den finns till och med på latin Länk till annan webbplats, öppnas i nytt fönster.. Gunilla Bergström är både författare och illustratör till böckerna och det hon berättar i bild är minst lika viktigt som det som berättas i text. När Alfons spiller den gula saften och den rinner över det blå lakanet ger det en kontrastverkan som får blicken att dras till den gula fläcken.
Inne i boken kom dock denna illustration att förändras mellan upplagorna. Boken fick kritik från tandläkare för att Alfons tilläts dricka saft efter det att han borstat tänderna. Bergström bytte då ut saften mot vatten och fläcken blev vit, vilket inte ger samma visuella effekt. Om du vill läsa mer om hur det visuella i Alfons-böckerna har mottagits i världen tas ämnet upp i en avhandling av Annika Gunnarsson från 2012 Länk till annan webbplats, öppnas i nytt fönster..
Med Alfons in i evigheten
Alfons Åberg är ständigt aktuell, numera för flera generationer av barn både i Sverige och utlandet. Barn som är välkomna att ta del av KB:s samlingar när de blir myndiga Öppnas i nytt fönster.. För dessa och kommande generationer bevarar KB Alfons Åberg i alla möjliga skepnader. Förutom de tryckta böckerna i olika upplagor och på olika språk finns historierna om Alfons bevarade i både tv- och radiosändningar, liksom i video- och cd-utgåvor och som datorspel. Material som är sökbart i Svensk mediedatabas Länk till annan webbplats, öppnas i nytt fönster. men som det krävs särskild behörighet att ta del av.
Och liksom många populära barnboksfigurer förekommer Alfons givetvis på trycksaker som postrar och vykort, som pliktlevereras till KB:s bildsamling Öppnas i nytt fönster.. Även dessa bevaras för framtida generationer och framtida forskning. Och de fortsätter att komma så länge Alfons Åbergs popularitet består... i minst 50 år till!